The Task of the Essayist in the Age of AI

It happened on May 11, 1997. After a defeat, a victory, and three draws, Deep Blue, programmed by IBM, would eventually win the sixth and decisive game of the historic chess match against Garry Kasparov. The Russian chess player, incredulous and upset, did not take the defeat well. In fact, given the machine’s behavior during the game, he protested: some of its moves seemed to indicate human intervention.

Today, more than twenty-five years later, the most amazing thing is that Kasparov thought it possible to continue to beat a computer that was already capable of analyzing one hundred million moves per second at that time. Nevertheless, it is ironic that his defeat was later speculated to be due to the fact that Kasparov had interpreted a move resulting from a software bug as strategic. According to Nate Silver, who tells the anecdote in The Signal and the Noise, it was that move, enigmatic in its aims, that fatally distracted the chess player.

The controversy surrounding Artificial Intelligence is back. However, it is no longer just due to its ability to calculate that the machine, in the era of “big data” and “deep learning,” threatens to surpass human intelligence. Take the case of OpenAI. With Dall-E and ChatGPT, the uses of Artificial Intelligence invade the domains of creation and knowledge. In the former case, a program capable of creating images in the style of this or that artist, enlarging their masterpieces, and crossbreeding their styles. In the latter case, a program capable of producing text by gathering, synthesizing, and cross-referencing information in informal conversations with the user. Disbelief and unease are spreading. Human pride is wounded. Was Kasparov’s defeat not enough? Do they now want to dethrone Vermeer, Beethoven, Kant?

Continue reading →

Cosmopolitan Translation and Cross-Cultural Paradigms: A Chinese Perspective

Yifeng Sun’s “Cosmopolitan Translation and Cross-Cultural Paradigms: A Chinese Perspective” appears in Telos 180 (Fall 2017), a special issue on Cosmopolitanism and China. Read the full article at the Telos Online website, or purchase a print copy of the issue in our online store. Individual subscriptions to Telos are now available in both print and online formats.

This paper proposes to investigate the shifting cross-cultural paradigms in response to cosmopolitan thinking and consciousness as well as the nature of cultural translation in relation to cosmopolitanism. The perception of cosmopolitan translation, referring primarily to cultural translation situated fully within the cosmopolitan constellation, is closely linked to cognitive, social, and cultural change in a global and globalizing context. The rapid development of globalization raises questions about nationalism, cultural identity, and, above all, translation itself.

Continue reading →